• outofmind > 第21卷第3期
  • 第21卷第3期

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2007-12-01   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档语言:
    文档格式:pdf
    文档作者:TTOD Co., Ltd
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性
    第21卷第3期
    2006年9月
    邢台学院学报
    JOURNALOFXINGTAIUNIVERSITY
    Vol.21.No.3
    Sept.2006
    英汉互译中的词汇空缺问题及解决策略
    杜淑萍
    (邢台学院,河北邢台 054001)
    摘 要:由于人类各民族文化个性的广泛存在,导致了反映人类文化的语言存在着巨大的文化空缺,这为各民族之间
    的交流设置了很大的障碍.而文化空缺在跨文化交流过程中主要体现在词汇的空缺上,在翻译实践中译者对词汇空缺的
    处理是否得当成为关键.
    关键词:空缺;跨文化;翻译;策略
    中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-4658(2006)03-0062-02
    一,词汇空缺现象
    空缺现象是由美国语言学家霍凯特(1954)首先提出
    的,他在对比两种语言的语法模式中提出了"偶然的缺口"
    (randomholesinpatterns)的概念.20世纪80年代末,俄国
    学者索罗金等人在论述话语及其民族文化特点时提出了
    "空缺"(vacancy)理论.关于空缺人们有不同的定义,主要
    有下列几种:
    1."存在于一种局域文化而缺省于另一种局域文化的
    东西";
    2."原语中存在某种为异族文化接受者所不明白的,
    莫名其妙的,易于误解的东西,造成异族文化的空白"(王
    秉钦,1995);
    3."某个民族所具有的语言文化现象,在另一民族中
    并不存在"(王振亚,1996).
    根据上述几种定义,空缺可以定义为:
    由于各民族在历史背景,社会习俗,宗教文化,意识形态
    等方面的差异,一种语言具有的概念,事物或现象,只为该民
    族语言所特有,具有独特的文化信息内涵,在另一种语言中
    找不到对应或相近的表达方式,形成了语言文化的空缺.
    空缺主要有两种类型:语言空缺与文化空缺.语言空
    缺包括词汇,语法和修辞中的空缺.比如在日常生活中,如
    果我们不知道20世纪70年代初美国总统Nixon制造的
    "水门事件"的史实,我们便无从了解Watergate,现用来泛
    指类"水门事件"的丑闻.看来,Watergate由特指"水门事
    件"到泛指丑闻这一现象为英语所特有,在汉语中则存在
    着空缺.如果译者不了解词汇空缺现象,势必会给跨文化
    交际带来困难,给翻译造成障碍.为此,研究有关词汇空缺

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • outofmymind  outofmind  getoutofmymind  timeoutofmind  outofyourmind